Alex | εγω δε ειπα τις ει κυριε ο δε κυριοσ ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
|
ASV | And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.
|
BE | And I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are attacking.
|
Byz | εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
|
Darby | And I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, *I* am Jesus whom *thou* persecutest:
|
ELB05 | Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst;
|
LSG | Je répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes.
|
Pesh | ܘܐܢܐ ܐܡܪܬ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܡܪܢ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀
|
Sch | Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst!
|
Scriv | εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
|
Web | And I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
|
Weym | "`Who art Thou, Lord?' I asked. "`I am Jesus whom you are persecuting,' the Lord replied.
|