Handelingen 26:15

SVEn ik zeide: Wie zijt Gij, Heere? En Hij zeide: Ik ben Jezus, Dien gij vervolgt.
Steph εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
Trans.

egō de eipon tis ei kyrie o de eipen egō eimi iēsous on sy diōkeis


Alex εγω δε ειπα τις ει κυριε ο δε κυριοσ ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
ASVAnd I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest.
BEAnd I said, Who are you, Lord? And the Lord said, I am Jesus, whom you are attacking.
Byz εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
DarbyAnd I said, Who art thou, Lord? And the Lord said, *I* am Jesus whom *thou* persecutest:
ELB05Ich aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst;
LSGJe répondis: Qui es-tu, Seigneur? Et le Seigneur dit: Je suis Jésus que tu persécutes.
Peshܘܐܢܐ ܐܡܪܬ ܡܢ ܐܢܬ ܡܪܝ ܘܡܪܢ ܐܡܪ ܠܝ ܐܢܐ ܗܘ ܝܫܘܥ ܢܨܪܝܐ ܕܐܢܬ ܪܕܦ ܐܢܬ ܀
SchIch aber sprach: Wer bist du, Herr? Der Herr aber sprach: Ich bin Jesus, den du verfolgst!
Scriv εγω δε ειπον τις ει κυριε ο δε ειπεν εγω ειμι ιησους ον συ διωκεις
WebAnd I said, Who art thou, Lord? And he said, I am Jesus whom thou persecutest.
Weym "`Who art Thou, Lord?' I asked. "`I am Jesus whom you are persecuting,' the Lord replied.

Vertalingen op andere websites


Livius Onderwijs